SR2020 MOD FR

From SupremeWiki, a collaborative guide to games by BattleGoat Studios.

DownArrow.png

Download LOCALFRGC.zip
Version compatibility: 6.6.1
Author: Various
Notes: Last updated 07/28/09. In Progress, Test version due ~Sept

Contents

Mod Francais Pour SR2020

Ceci est la derniere version utilisent le dossier LOCALFRGC, nous retournerons a LOCALFR avec la prochaine version.

Pour participer a l'equipe MOD, SVP contacter Chris@battlegoat.com

Cette page ne support pas les characters francais.

A mesure que le travail est fait, je vais cree des versions testes.

Regles

Fiches en Progress

French Mod Status

Ce document a trois feuilles separe

Localtext-TTR

Les noms et descriptions des technologies. les technologies sans descriptions ne sont pas utiliser a present. Une grande partie des techs sont traduit mais auncun des nouveau techs introduit pour Global Crisis.

localtext-gui

Ce document contient la majorite du text dans le GUI (l'interface et les menus). Les notes sont dans la fiche.

localtext-START

Astuces du jour

text traduit est en bleu

FR-Newsitems

pour ne pas gaspiller notre temps.

Variables.INI text

Ne pas traduire la premiere colomne. Ce sont les variables utiliser dans le jeu.


/Scenario/LocalText-REGIONS.csv

Ce document contient l'information sur les regions; - #distinct (ne pas changer) - Nom (traduit) - "brief" vue dans le lobby (english for line 65+) - mail recu au debut du jeu (?)

La fiche LocalText-START.csv semble avoir le double de cette information come parti de son texte, je n'ai pas encore determiner la quelle prend priorite. Nous n'avons qu'a fair certain qu'ils sont les memes

J'essaye de le mettre sur GoogleDocs cette semaine

/Scenario/LocalText-REGIONS-GC.csv

Version Global Crisis de LocalText-REGIONS.csv. Les breifs et mail sont different et il y a plus de regions.

Screeners.PDF

  1. C'est une traduction fausse de "Acknowldge". Ta suggestion de "Acusser Reception" sera mieux mais je pensais meme "Message Compris". C'est l'idee qu'on essaye de transmetre. C'est message #291
  2. je cherche...
  3. C'est la traduction de "Lump Sum". Une quantite fix donner une fois au lieu de quotidien pour un terme fix. Je te down aujourd'hui un lump sum de 50 Euros ou de 30 tonnes. Je ne suis pas certain du terme qu'on devrais utiliser. C'est le premier variable de "payfrequency" dans la fiche variables.ini
  4. J'ai changer le titre comme suggerer. Pour le mot echanger, je dois voir si je peut rallonger le texte...
Retrieved from "http://www.supremewiki.com/index.php/SR2020_MOD_FR"
Personal tools